Транслитерация гост 2010 Октябрь 2, 2012 by iginhansu

У нас вы можете скачать транслитерация гост 2010 в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Поскольку буква "h" в английском читается не всегда, да к тому же мы уже использовали её для передачи "двубуквенных шипящих", нашей "х" по аналогии также придётся сопоставить двубуквенное сочетание "kh". Буквы "ц" и "щ", к сожалению, в эту схему не укладываются, поэтому для них сочетания подбираются чисто фонетически. Некоторые стандарты рекомендуют передавать букву "щ" тремя, а не четырьмя буквами, но мы советуем использовать именно четыре: А вот с "мягкими гласными" и буквой "й" всё получилось крайне неудачно.

В результате, всеобщая американизация "подмяла" под себя ГОСТы , и букву "я" на письме люди теперь всегда передают как "ya". Из этого, казалось бы, следует, что букву "й" также нужно передавать через "y". Однако при этом две совершенно не похожие буквы крайне мягкая "й" и крайне жёсткая "ы" оказываются выражены одним знаком. Что хуже - окончательно испортить адекватность когда, или поставить "дж" j на конце большинства слов - неизвестно.

По-видимому, в ближайшее время имеет смысл "идти за большинством" и полностью отказаться от использования j при транслитерации. Но, в принципе, система с буквой "j" система Библиотеки Конгресса в самом деле более последовательна, поэтому имейте её в виду: Во-первых, русская буква "е", казалось бы, относится к тому же ряду, что и "я", "ю", а потому также должна передаваться двухбуквенным сочетанием "ye" или "je".

Некоторые стандарты наиболее аккуратные и последовательные так и поступают, однако люди неаккуратные и непоследовательные не поступают так почти никогда, переводя "е" как "e".

Это, без сомнения, улучшает читаемость транслитерированных названий для русского человека, хотя, конечно, ухудшает как общую "стройность" системы, так и "фонетическую адекватность" транслитерации.

Второе нелогичное исключение связано с буквой "ё": Ну и что касается мягкого и твёрдого знаков - здесь и вовсе царит произвол. Мягкий знак, как правило, или передаётся через апостроф, или вовсе опускается. Твёрдый знак встречается достаточно редко, поэтому никто не знает, что с ним делать. Мы призываем быть последовательными и ничего не опускать, а использовать апостроф для передачи обоих знаков.

Таким образом, в итоге мы имеем систему, которая имеет множество недостатков и единственное достоинство. Достоинство же состоит в том, что она очень близка к той системе, которую большинство наших соотечественников применяют повсеместно и не задумываясь. Поэтому вероятность того, что ваш вариант транслитерации совпадёт с вариантом "третьей стороны" при использовании этой таблицы максимален. И ещё три замечания по теме: До какого-то момента в СССР, а затем и в России, было принято оформлять загран-паспорта по-французски: Однако в деловой переписке которая всегда ведётся в основном по-английски , люди интуитивно стараются следовать "английским" правилам транслитерации в которых приведённые выше окончания будут, скорее всего, выглядеть как "-ey" и "-iy" или "-y".

Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. Существует несколько различных систем технической транслитерации кириллицы латинскими буквами, которые представлены в таблице. Данные правила используются в сугубо специальных целях в картографии, системах связи, технической документации без ориентации на какой-либо конкретный иностранный язык. Пояснения к таблице см. В первом столбце приводится транслитерация буквами с диакритическими знаками допускается использованием сочетаний букв способом, указанным в скобках.

Во втором столбце приведена транслитерация букв кирилловского алфавита буквами латинского алфавита с использованием только сочетаний латинских букв. Буквы j и h используются в качестве модификаторов, причём j ставится перед основной буквой, a h — после основной буквы. Согласно требованиям стандарта, использование той или другой схемы транслитерации определяется информационными органами, применяющими транслитерацию при предоставлении и обмене информацией.

При обмене информацией на машиночитаемых носителях обязательно применение второго способа транслитерации. В столбцах 3 и 4 приводятся здесь не показаны. В столбце 5 приводится здесь не показана. Существует несколько дополнительных атрибутов дескриптора шрифта. Их назначение раскрыто ниже. Главным образом дана возможность реализовывать алгоритм поиска совпадения шрифта, основанного только на объявлении начертания шрифта, то есть поиск совпадения шрифта не применяется к каждому символу независимо, а только однажды для каждого объявления вида шрифта.

Это полезно для приложений, связанных с редактированием, где поиск совпадения, основанный на символах, может быть слишком ресурсоемким. Стили данных описывают, как отображать различные типы данных, например числа или даты. Элементы и атрибуты, которые используются для представления стилей данных, содержатся в пространстве имен urn: Префикс number обозначает пространство имен стилей данных. Эти секции описывают представление в OpenDocument следующих стилей данных: Этот элемент может содержать один из следующих элементов: Для получения информации об атрибутах, которые могут быть связаны с элементами числового стиля, см.

Некоторые приложения могут поддерживать только такой замещающий текст, который состоит из того же числа символов "-", как и число разрядов. Например, с помощью множителя числа будут отображаться в тысячах. Некоторые приложения могут поддерживать множители отображения только равные и ее целочисленным степеням: Этот элемент отличается от группирующего разделителя, который появляется несколько раз внутри числа.

Например, позиция 1 в числе показывает, что текст будет вставлен до последней цифры, позиция 2 показывает, что текст будет вставлен до предпоследней цифры, и т. Если этот атрибут не установлен, то приложение может выбрать некоторое случайное значение знаменателя. Для получения информации об атрибутах, которые могут быть связаны с элементами числовых стилей, см. Содержимое этого элемента - это текст, который отображается как символ валюты. Если элемент пуст или содержит только пробельные символы, тогда будет отображен символ валюты по умолчанию для валютного стиля или языка и страны.

Для получения информации об остальных атрибутах, которые могут быть связаны с элементами валютного стиля, см. Для получения информации об атрибутах, которые могут быть связаны с элементом процентного стиля, см. Этот элемент может содержать один экземпляр каждого из следующих элементов: Для получения информации об атрибутах, которые могут быть связаны с элементами стиля даты, см.

Для получения информации об атрибутах, которые могут быть связаны с этим элементом, см. Значение этого атрибута может быть short или long. Смысл этих значений зависит от значения атрибута number: Если значения атрибута number: Если значение этого атрибута true, то название месяца будет отображено. Если значение атрибута false, то будет отображен номер месяца.

Если значение этого атрибута true, то название месяца будет отображено в притяжательной форме. Если значение атрибута false, то месяц будет отображен как есть. Смысл этих значений зависит от атрибута number: Если значение атрибута number: Значение атрибута может быть short или long. Для получения информации об атрибутах, которые могут быть связаны с элементами стиля времени, см. Если этот атрибут не представлен или значение этого атрибута равно 0, дробная часть не отображается.

Для получения информации об атрибутах, которые могут быть связаны с элементами текстового стиля, см. Этот элемент содержится во всех элементах стиля данных. Следующие общие элементы могут быть включены в элементы стиля данных: Для получения информации о параметрах форматирования элементов см. Назначением установки текстовых параметров форматирования внутри стиля данных в основном является выделение определенных значений например, отрицательных с использованием соотнесения стилей.

Для этой цели стили данных обычно поддерживают только немногие текстовые параметры форматирования, например цвет текста. Также могут существовать ограничения для значений текстовых параметров форматирования.

Например, только значение, разрешенное для цвета текста, может быть прочитано. Существуют следующие правила для использования элемента соотнесения стилей с элементами стиля данных. Стиль, на который ссылается атрибут style: Условие должно быть в формате value op n, где op - это оператор отношения и n - это число.

Для логического стиля значение условия должно быть "истина" или "ложь". Многие из атрибутов стиля данных применимы к более чем одному элементу стиля данных. Следующие атрибуты стиля данных являются общими для многих элементов стиля данных: Он может быть использован со всеми элементами стиля данных. В отличие от самого имени стиля, это имя может содержать произвольные символы. Если этот атрибут не используется, отображаемым именем становится имя стиля.

Значение атрибута - это код языка в соответствии с [RFC]. Код языка используется для получения информации о некоторых свойствах отображения, которые зависят от языка. Атрибут языка может быть использован со всеми элементами стиля данных. Если код языка не указан, то используются либо параметры системы, либо параметры языка системы в зависимости от того, какое значение должно быть получено.

Значение атрибута - это код страны в соответствии с [RFC]. Код страны используется для получения информации о некоторых свойствах отображения, которые зависят от страны.

Атрибут страны может быть использован со всеми элементами стиля данных. Если код страны не указан, то используются либо параметры системы, либо параметры страны системы в зависимости от того, какое значение должно быть получено.

Он может использоваться со всеми элементами стиля данных. Приложение может сохранить или отбросить эти неиспользуемые стили. Это можно контролировать с помощью атрибута style: Если значение атрибута равно true, приложение сохранит стиль по возможности.